пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
Во-первых, "Падение Гондолина" все-таки надо читать в оригинале.
Во-вторых, чем дальше я читаю оригинал, тем более тяжелый предмет мне хочется применить к переводчику. Хотя я и понимаю, что часть игры слов не очень-то переводима.
Во-вторых, чем дальше я читаю оригинал, тем более тяжелый предмет мне хочется применить к переводчику. Хотя я и понимаю, что часть игры слов не очень-то переводима.