пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
Я не могу, я должен об этом написать.
Обсуждали перевод неологизмов. Породили мехзлеца и вредоножку.
Внутренний Кистямур явно бессмертен и мерзко ржет.
Обсуждали перевод неологизмов. Породили мехзлеца и вредоножку.
Внутренний Кистямур явно бессмертен и мерзко ржет.
А как оно на японском звучит?
小重機 sho:ju:ki - дословно: маленький тяжелый механизм. (а фактически оно забирается под кожух транспортного средства и срет в топливо)
есть такие тексты (Пратчетт к ним относится, или, например, Дороти Сэйерс, или же Вудхаус), при чтении которых одно из постоянных чувств - "Эру, как хорошо, что это перевожу не я!"
В том смысле, что очень занятно и интересно обсуждать какие-то нюансы или неделю обдумывать какой-то очень вывернутый случай, а потом как представишь, что такого текста 15 томов... нееет!
О да!