пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
И снова огромное спасибо переводчику (Сулэрин) за самоотверженный труд!!! :red:



Къоонэй.




Къон-этэ - о йоолэй-суулэ

Къон-эмэ - о аэлиннэ-исси.

Къон-этэ - эрэ ар айкьет

Къон-эмэ - ваийи ар онни.



Кьон-этэ - кэй лайни-лэ

Къон-эмэ - йоол` элхэйе.

Къон-этэ - ллиэн-энгэ

Къон-эмэ - ниэн ар ийэн.



Къон-этэ - нэйрэ эрьа

Къон эмэ - аэлинн нинньэ

Къон-этэ - тайа` анта-эмэ

Къон-эмэ - тайа` анта-этэ...



Перевод




Комментарии
17.04.2007 в 15:45

Если что - можете обращаться и ко мне за переводами. Правда скорости - я не гарантирую.

Стихи - изумительные.
17.04.2007 в 15:50

пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
Крылатый герцог

Спасибо за комплимент!

А как у тебя с квэнья?
17.04.2007 в 19:16

Насчёт квэнья ко мне тоже можно обращаться :) И, кстати, именно насчёт квэнья в первую очередь :))
18.04.2007 в 03:59

пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
Сулэрин

Ня-а!!!

Переведёшь тирионский цикл? ;)



А можно-можно-можно мне нормальную квэнийскую грамматику (а не те куски по углам в полурукописном виде, что у меня по углам валяются) ???